ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻞ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ

ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻞﻫﺎﯼسایرملل

ﺿﺮﺏﺍﻟﻤﺜﻞ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ
با
معنی و معادل فارسی

You’re only young once

ﺁﺩﻡ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﮐﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﻧﻤﯽﻣﺎﻧﺪ؛ ﻗﺪﺭ ﺟﻮﺍﻧﯽ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ

f you cant stand the heat, get out of the kitchen

ﺧﺮ ﻣﺎ ﺍﺯ ﮐُﺮّﻩﮔﯽ ﺩﻡ ﻧﺪﺍﺷﺖ

Sweet nothing

ﺣﺮﻑ ﻫﺎﯼ ﺻﺪ ﻣﻦ ﯾﻪ ﻏﺎﺯ

You can’t make an omelette omelet without breaking eggs

ﺗﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﺸﻮﺩ، ﺁﺑﺎﺩ ﻧﻤﯽﺷﻮﺩ؛ ﺑﯽﻣﺎﯾﻪ ﻓﻄﯿﺮ ﺍﺳﺖ

You may end him but you’ll not mend him

ﺗﻮﺑﻪ ﮔﺮﮒ ﻣﺮﮒ ﺍﺳﺖ

To carry coals to Newcastle

ﺯﯾﺮﻩ ﺑﻪ ﮐﺮﻣﺎﻥ ﺑﺮﺩﻥ

third time lucky

ﺗﺎ ﺳﻪ ﻧﺸﻪ ﺑﺎﺯﯼ ﻧﺸﻪ

easy come, easy go

ﺑﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺩ ﻣﯽ ﺑﺮﺩ

Too many cooks spoil the broth

ﺁﺷﭙﺰ ﮐﻪ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺷﺪ ﺁﺵ ﯾﺎ ﺷﻮﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﯾﺎ ﺑﯽ ﻧﻤﮏ

You pay your money and you take your choice

ﻫﺮ ﭼﻘﺪﺭ ﭘﻮﻝ ﺑﺪﻫﯽ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺪﺭ ﺁﺵ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﯼ

You must grin and bear it

ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺴﻮﺯﯼ ﻭ ﺑﺴﺎﺯﯼ

from the cradle to grave

ﺯ ﮔﻬﻮﺍﺭﻩ ﺗﺎ ﮔﻮﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﺠﻮﯼ

ou can’t put the clock back

ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ

smell fishy

ﮐﺎﺳﻪ ﺍﯼ ﺯﯾﺮ ﻧﯿﻢ ﮐﺎﺳﻪ ﺍﺳﺖ

Strike while the iron is hot

ﺗﺎ ﺗﻨﻮﺭ ﺩﺍﻏﻪ ﻧﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﭽﺴﺒﻮﻥ

You can’t keep a good man down

ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻦ ﺍﺳﺖ

To milk the ram

ﺁﺏ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻥ ﺳﺎﺋﯿﺪﻥ

You are scraping the bottom of the barrel

ﻣﻼﻗﻪﺍﺕ ﺑﻪ ﺗﻪ ﺩﯾﮓ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ

Horses for courses

ﻫﺮ ﮐﺴﯽ ﺭﺍ ﺑﻬﺮ ﮐﺎﺭﯼ ﺳﺎﺧﺘﻪﺍﻧﺪ

every cloud has a silver lining

ﺩﺭ ﻧﺎﺍﻣﯿﺪﯼ ﺑﺴﯽ ﺍﻣﯿﺪ ﺍﺳﺖ

You must lie on the bed you have made

ﺧﻮﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺗﺪﺑﯿﺮ ﻧﯿﺴﺖ

You can not get blood out of stone

ﺍﺯ ﺁﺏ ﮐﺮﻩ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ

business is business

ﺣﺴﺎﺏ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﮐﺎﮐﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ

In unity there is strength

ﯾﻪ ﺩﺳﺖ ﺻﺪﺍ ﻧﺪﺍﺭﻩ

You may know by a handful the whole sack

ﻣﺸﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺧﺮﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ

Half a loaf is better than no bread

ﮐﺎﭼﯽ ﺑﻪ ﺍﺯ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ ﺍﺳﺖ

no news is good news

ﺑﯽ ﺧﺒﺮﯼ ﺧﻮﺵ ﺧﺒﺮﯼ ﺍﺳﺖ

One swallow does not make summer

ﺑﺎ ﯾﮏ ﮔﻞ ﺑﻬﺎﺭ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ

The cat dreams of mice

ﺷﺘﺮ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﯿﻨﺪ ﭘﻨﺒﻪ ﺩﺍﻧﻪ

You buy land, you buy stones, you buy meat, you buy bones

ﮔﻨﺞ ﺑﯽ ﻣﺎﺭ ﻭ ﮔﻞ ﺑﯽ ﺧﺎﺭ ﻧﯿﺴﺖ

You can’t see the wood for the trees

ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺳﻤﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﺎﺳﻤﻦ ﭘﯿﺪﺍ ﻧﯿﺴﺖ

One should not look a gift horse in the mouth

ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺐ ﭘﯿﺸﮑﺸﯽ ﺭﺍ ﻧﻤﯽﺷﻤﺎﺭﻧﺪ

a Word to the wise is enough sufficient

ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﮔﺮ ﮐﺲ ﺍﺳﺖ ﯾﮏ ﺣﺮﻑ ﺑﺲ ﺍﺳﺖ

To dance to a person’s tune

ﺑﻪ ﺳﺎﺯ ﮐﺴﯽ ﺭﻗﺼﯿﺪﻥ

While the grass grow, the cow starves

ﺑﺰﮎ ﻧﻤﯿﺮ ﺑﻬﺎﺭ ﻣﯿﺎﺩ، ﺧﺮﺑﺰﻩ ﺑﺎ ﺧﯿﺎﺭ ﻣﯿﺎﺩ

He is a dog in the manager

ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺭﺩ ﻧﻪ ﮐﺲ ﺩﻫﺪ، ﮔﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﮓ ﺩﻫﺪ

the Weakest goes to the wall

ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﯼ ﻟﻨﮓ ﺍﺳﺖ؛ ﺳﻨﮓ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﯽ ﺧﻮﺭﺩ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *