Alas, most people thik of the

Alas, most people think of their religion as a farm and strive for its produce one longing for its heavenly blessings and the other greedy for its God possessed property some of whom cultivate and work out of fear of the fiery fires of hell These are all businessmen

افسوس که اغلب مردم دین خودرا مزرعه تصور می کنند و برای محصولش می کوشند یکی به آرزوی رسیدن به نعمت های بهشتی آن و دیگری به طمع بدست آوردن املاک آن که متعلق به خداست – عده ای هم بظاهر از ترس آتش سوزان جهنم کشت و کارمی کنند – اینان همه بازرگانانند
• این مردم دین را مزرعه ای می دانند و برای محصولش می کوشند یکی به آرزوی نعمت های بهشتی و دیگری از ترس آتش سوزان کشت و کارمی کنند – اینان همه بازرگانانند

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *